分卷(7)
的老部下,还肯听他指挥,纷纷把箭弩对准远行的船头。 上箭,拉弓,放! 火蛇扑向离岸的奴隶船。 及时赶来的方澄穆唤来一阵海风,把他们的箭都吹走。再刮起一阵海风,把运奴的船给吹回来。 赫克托尔麻利地再度给船套上绳索,他决不想再掺和小蓬莱的糟糕事:尊敬的国王,我已把奴隶交到你的手里,从此她们是死是活与我再不相干。 多谢王子相助。从此她们是我小蓬莱的公民,她们的生死由我庇护。 方澄穆如约将五十缸酒交给赫克托尔。 赫克托尔险些把抱在怀里的酒缸打翻:她们,公民? 就算特洛伊城里不当奴隶的女子,也没有公民身份。 在赫克托尔眼里,她们充其量不过是成年男子家中比牛羊和奴隶更宝贵的财产。 奥德修斯混在人群当中喊:我们的国王着了魔,他竟要叫奴隶当公民,还是体能软弱的女奴。 一时之间男人群里炸开了锅,抗议声音此起彼伏。 奥德修斯又捏着鼻子喊:跟着魔的国王讲什么道理。快把他抓了送到阿波罗的神庙去。再将海边的大船打烂,把惑主的女奴丢进海里。 暴躁的公民们受着挑唆,呜哇呜哇朝国王和船涌过来。 方澄穆连奥林匹斯的神灵都能揍,压根不怕这些凡夫俗子的刁民。但刮起一阵海浪,准叫